是栉次鳞比?还是鳞次栉比?
看书看到“栉次鳞比”(zhì cì lín bǐ)这个词,我一直习惯“鳞次栉比”( lín cì zhì bǐ),难道自己又想当然地错误了很多年?
最近我有个好习惯,不明白、有异议的字词,都会多方查证一下。
一搜索,还热闹了,都可以!而且还有其他花样。
栉:是梳子篦子的总称。鳞自然是鱼鳞了。
“鳞次栉比”是像鱼鳞和梳子齿那样有次序地排列着,多用来形容房屋或船只等排列得很密很整齐。
“栉次鳞比”的解释几乎一样。
是沐风栉雨?还是栉风沐雨?
“栉”还常出现在另一个成语“沐风栉雨”中,这里栉的意思是梳头发,沐的意思是洗头发,这样的用法就是动名词,就像英语里面的动名词后面要加ing,梳头是动词comb,梳理是名词combing。
“沐风栉雨”360百科解释为“风梳发,雨洗头。”我觉得从字面上翻译,应该是“风洗发,雨梳头。”用雨洗头当然好理解,但如果说风吹头发像洗,雨丝像梳子篦子一样刮过头皮,更加形象生动,有力度。
我习惯说“几十年栉风沐雨”,用法和“沐风栉雨”不同,难道又错了?一查当然有这个词,且出自
《庄子·天下》中的“沐甚雨,栉疾风”。
人家庄子说的“沐雨栉风”,那么“栉风沐雨”比“沐风栉雨”更合适,那就是风梳头,雨洗头了,看来庄子也字也挺实在。
好热闹!这个词可以说成沐雨栉风、栉风沐雨,也有的地方出现了沐风栉雨,我觉得前两者比第三者更体贴本意,不过这样的几个字组合来组合去,大家基本都知道意思。
还有栉比鳞次、栉鳞呢
就像“栉次鳞比”、“鳞次栉比”都可以,我好奇有没有别的搭配,比如“栉比鳞次”,果然有!那就是同样的情况了,无论怎么排列组合,一看到这几个字,就明白啥意思,尤其写小作文,高楼大厦“鳞次栉比”,就比高楼大厦林立显得更有文化些。
我又打乱顺序,有没有将‘栉’与‘鳞’连起来的呢?有!
‘栉鳞’,是一种比较高等的硬骨鱼类,可食用。