
阿明:上周在瑞士阿彭策尔的小山村落脚,刚摸进民宿的木栅栏门,就听见沿街飘来细碎的铜铃声。
去年你窝在我家沙发上翻旅游画册,指着一张乡村节庆的照片说,最想念这种不用赶行程的松弛日子,这回我倒是撞见了活的场面。沿街晃过几个裹着羊皮袄的身影,头顶是蓬松的羊毛面具,眼角还描着赤红色的纹路,手里攥的铜铃碰得叮当响,店主说这就是西尔维斯特节的传统角色——西尔维斯特 Klaus。
傍晚顺着石板路往村外走,家家户户门口都摆了木盘,堆着烤栗子和蜂蜜烤饼,路过的孩子会摘下面具躬身行礼,主人就递上一杯温热的苹果甜饮,连墙角的干草垛都缠了松枝编的小环,透着一股子踏实的热闹。
民宿的女主人今年六十八,翻出箱底压了四十年的旧面具给我看,说当年的纹路是跟着村里老匠人学的,红漆是用山里的野山楂熬的,连羊皮袄都是自家养的羊褪的毛。她说这节从祖父那辈传下来,过去是为了驱赶冬夜里的邪祟,后来就成了全村人凑在一起辞旧迎新的由头,哪怕在外打工的年轻人,也会赶在新年前一周回来参与。
刚才坐在院子里烤柴火,有两个戴面具的小家伙凑过来塞给我两块烤饼,咿咿呀呀说着方言,大概是道新年好。风卷着松针落在木桌上,远处传来教堂的钟声,原来这里的跨年不是城市里的烟花秀,是踩着石板路听铜铃响,吃着自家烤的饼,听老人讲几十年前村里的旧事。
等你开春来瑞士,咱们别去挤网红小镇,就沿着这条村道慢慢晃,说不定还能赶上明年的西尔维斯特节,到时候我帮你拍张和面具人合影的照片。


