<!-- 政务处理 -->
<p data-role="original-title" style="display:none">原标题:席琳·迪翁加盟Gaga的慈善演唱会!网友:拜托唱《我心永恒》</p>
<p><strong>~今日ins精选~</strong></p>
<p><strong>看最鲜活的推文,</strong><strong>学最鲜活的英语</strong></p>
<p>之前有写过, Lady Gaga 正在组织一场堪称“Live Aid 2.0版本”的慈善演唱会。 </p>
<p>自消息发布以来,不少大牌纷纷加盟,其中就包括天后 <strong>席琳·迪翁</strong>,她在ins上也证实了这一消息。 </p>
<p>网友们表示很激动,希望席帝能再唱一次“大船之歌”-《我心永恒》。</p>
<p>据称中国歌手张学友和陈奕迅也将参加演出,真是让人越来越期待了!</p>
<p style="text-align: center;"><img src="/public/uploads/article/2020/04/16/5fb0a9ba31a5845d69350cec.jpeg" /></p>
<p style="text-align: justify;">I’m honored to be joining @glblctzn along with so many others to support health care workers on the frontlines of the #COVID19 crisis. </p>
<p style="text-align: justify;">Tune in on April 18 for One World: #TogetherAtHome in support of @who’s Solidarity Response Fund. Please join us ❤️– Celine xx…</p>
<p>More details in bio</p>
<p style="text-align: justify;">我很荣幸将参加@GlobalCitizen与大家一起为在疫情前线的医务工作者提供支持。</p>
<p style="text-align: justify;">请在4月18日收看《一个世界:一起在家》,来支持WHO的团结应对基金。请加入我们,席琳,爱你们…</p>
<p style="text-align: justify;">更多细节请看简介</p>
<p><strong>今日语言点</strong></p>
<p><strong>1.frontline </strong>/'frʌntlain/ n. 前线</p>
<p><strong>2.tune in</strong>收听</p>
<p>1. be honored to do……很荣幸做……;同理可说do sth with great honor</p>
<p>2. tune作名词有“曲调”的意思,作动词表示 调整;使一致;为…调音;tune in表示收听;还有一个很常用的词组 <strong>stay tuned</strong>,表示“拭目以待;持续关注” </p>
<p>3. bio,是biography /baɪˈɒɡrəfi/,传记,简介的缩写。 <strong>link in bio</strong>是英语中很常见的用法,意思是“链接见简介” </p>
<p style="text-align: center;"><strong>“我很荣幸能做这场演讲”怎么说?</strong></p>
<p><strong>END</strong><i class="backsohu"></i>返回搜狐,查看更多</p> <!-- 政务账号添加来源标示处理 -->
<!-- 政务账号添加来源标示处理 -->
<p data-role="editor-name">责任编辑:</p>