推广 热搜: 榜单  剧迷  一秒  新2  萌翻  八卦爆料  作者,  拳王  大餐  流量 

美媒:美国著名歌手鲍勃·迪伦出卖600多首歌曲版权

   日期:2020-12-08 12:32:46     作者:wangxiao    浏览:28    
核心提示:原标题:美媒:美国著名歌手鲍勃·迪伦出卖600多首歌曲版权参考消息网12月8日报道据美联社纽约12月7日报道,美国著名歌手鲍勃·迪伦将毕生创作的600多次歌曲的版权卖给了环球音
<!-- 政务处理 --> <p data-role="original-title" style="display:none">原标题:美媒:美国著名歌手鲍勃·迪伦出卖600多首歌曲版权</p> <p><strong>参考消息网12月8日报道</strong>据美联社纽约12月7日报道,美国著名歌手鲍勃·迪伦将毕生创作的600多次歌曲的版权卖给了环球音乐出版集团(Universal Music Publishing Group)。这些歌曲是流行乐坛最伟大的瑰宝之一,但具体交易金额没有披露。</p> <p>报道称,这些歌曲包括《答案在风中飘》等众多人们耳熟能详的经典曲目,其影响只有英国的甲壳虫乐队才能媲美。他的歌曲被录制了6000多次,被无数个国家的音乐人传唱。滚石杂志资深音乐撰稿人安东尼·德柯蒂斯(Anthony DeCurtis)说,这些歌曲是“无价之宝”。据率先披露这一消息的《纽约时报》估计,迪伦从这起交易中将获得超过3亿美元的收入。</p> <p>据报道,现年79岁的迪伦于2015年登上滚石杂志评出的史上100位最伟大歌曲作者的榜单首位。他于2016年获得诺贝尔文学奖,成为唯一获得这一奖项的歌曲作者。尽管上了年纪,迪伦仍坚持演唱,只有在疫情期间才被迫中止。(编译/王军)</p> <p><strong>【延伸阅读】【收获】鲍勃·迪伦,不为诺奖而停驻</strong></p> <p style="text-align: center;"></p> <p><strong>国际先驱导报12月29日报道</strong>伟大的文学家们在获得诺贝尔文学奖之后,通常会将获奖作品连带平生其他作品一并再版,供闻讯而来的新读者了解自己的文学脉络或是纯粹观光。而鲍勃·迪伦在获得2016年诺贝尔文学奖之后,却重新混音制作了一张专辑——那张跨越民谣与摇滚的里程碑现场专辑《The Real Royal Albert Hall 1966 Concert》。</p> <p>毫无疑问,他是诺贝尔文学奖史上最特立独行的一位,也是最“没溜儿”的一位——组委会自打公布迪伦的获奖消息之后,十几天内用尽电话、邮件等手段就没联系上过他,就差去推特上给迪伦官网的账号留言了。而迪伦对获奖似乎也并未表现出什么欣喜——他甚至没有改变自己巡演日程以至于最终缺席了颁奖典礼。</p> <p>组委会看着迪伦巡演、发专辑忙得不亦乐乎,一定很想隔空喊话“有点儿文学家的样子,别玩儿票了,快来领奖!”虽然遭受冷遇,但如果再让组委会做一次选择,我猜大概还是会选择鲍勃·迪伦,因为对于文学来说,这实在是一个寡淡无味的时代。</p> <p>作为曾经的“顶级网红”,迪伦这次获奖,不能不说是享受到了“粉丝福利”。在诺贝尔奖大本营斯德哥尔摩大学,有着大批的迪伦粉丝,其中包括瑞典学院常务秘书萨拉·丹纽斯和前常务秘书、在颁奖礼上宣读对迪伦的授奖词的霍拉斯·恩格道尔,以及退休教授乌拉——他2016年5月出版的《分叉轨道——为什么应该授予鲍勃·迪伦诺贝尔文学奖的八条理由》简直是一封提交给评选委员会的公开提名信。</p> <p>于是这场评选变成了评委们的一次集体怀旧,缅怀20世纪的美国流行音乐,缅怀更久远的过去被吟唱的诗歌,缅怀那个时代。</p> <p>上世纪60年代是迪伦光芒万丈的年代,无论是成名曲《答案在风中飘扬》,还是帕蒂·史密斯在诺奖颁奖礼上代替迪伦献唱的《暴雨将至》,都是迪伦在60年代创作的经典作品。</p> <p>那个年代,美国战后“婴儿潮”出生的一代正直青春期,美国社会却极度动荡——肯尼迪、马丁·路德·金先后遇刺,国家深陷越战泥潭,迷茫的年轻人从全国各地汇集到纽约西区的格林尼治村,他们留起了长发、头戴花环、身披长袍,歌唱摇滚乐、朗诵诗歌、服用迷幻药物,用彻底释放自我寻求自由,表达着对政治的态度——“要做爱,不要作战”。</p> <p>年轻人在黑暗中寻找微光,杰克·凯鲁亚克、艾伦·金斯堡和鲍勃·迪伦成为精神领袖,他们用小说、诗歌和摇滚乐劈开迷雾指引方向,并安慰每一颗无处安放的心。</p> <p>这一场“嬉皮士运动”对美国历史的影响极其深远,当时深受运动影响的一大批人,今天已经成为美国社会的中流砥柱。2012年奥巴马为鲍勃·迪伦颁发自由勋章时,也毫不掩饰自己如同粉丝一般的兴奋,2016年他会见本年美国诺奖获奖者时,再次称迪伦为“最爱的诗人”,当然,迪伦没卖他面子,仍然缺席。</p> <p>诺奖给迪伦给的太晚了。</p> <p>鲍勃·迪伦早已和历史上最伟大的文学大师们比肩而立,他是众所周知的“三流歌手、二流吉他演奏家、一流作曲大师和顶级诗人”。在75岁的年纪上俯身望去,评价他的人早已都是他的拥趸,获得格莱美终身成就奖都已经是遥远的15年前的事情了,他大概早已不在意这一次文学上的认可。</p> <p>2016这一年,他自顾自地发表了一张翻唱专辑,这也是他的第37张正式专辑;开启了新一年的“永不落幕”巡演——这项巡演从1988年开始,场次已接近3000场,巡演途中的见闻还被他画成了40幅画在2011年举办了一次画展。他是伟大的民谣、摇滚歌手、诗人、画家、演员、雕塑和装置艺术家、自由斗士、精神领袖、倔强的老头儿……他是什么他恐怕早就不在乎了。</p> <p>诺贝尔文学奖好像从没在谁的身上显得这么无足轻重过。</p> <p>(2016-12-29 19:19:17)</p> <p><strong>【延伸阅读】【媒库文选】鲍勃·迪伦的诺贝尔奖获奖感言</strong></p> <p>I'm sorry I can't be with you in person, but please know that I am most definitely with you in spirit and honored to be receiving such a prestigious prize. Being awarded the Nobel Prize for Literature is something I never could have imagined or seen coming. From an early age, I've been familiar with and reading and absorbing the works of those who were deemed worthy of such a distinction: Kipling, Shaw, Thomas Mann, Pearl Buck, Albert Camus, Hemingway. These giants of literature whose works are taught in the schoolroom, housed in libraries around the world and spoken of in reverent tones have always made a deep impression. That I now join the names on such a list is truly beyond words.</p> <p>I don't know if these men and women ever thought of the Nobel honor for themselves, but I suppose that anyone writing a book, or a poem, or a play anywhere in the world might harbor that secret dream deep down inside. It's probably buried so deep that they don't even know it's there.</p> <p>If someone had ever told me that I had the slightest chance of winning the Nobel Prize, I would have to think that I'd have about the same odds as standing on the moon. In fact, during the year I was born and for a few years after, there wasn't anyone in the world who was considered good enough to win this Nobel Prize. So, I recognize that I am in very rare company, to say the least.</p> <p>I was out on the road when I received this surprising news, and it took me more than a few minutes to properly process it. I began to think about William Shakespeare, the great literary figure. I would reckon he thought of himself as a dramatist. The thought that he was writing literature couldn't have entered his head. His words were written for the stage. Meant to be spoken, not read. When he was writing Hamlet, I'm sure he was thinking about a lot of different things: “Who're the right actors for these roles?”“How should this be staged?” “Do I really want to set this in Denmark?” His creative vision and ambitions were no doubt at the forefront of his mind, but there were also more mundane matters to consider and deal with. “Is the financing in place?” “Are there enough good seats for my patrons?” “Where am I going to get a human skull?” I would bet that the farthest thing from Shakespeare's mind was the question “Is this literature?”</p> <p>When I started writing songs as a teenager, and even as I started to achieve some renown for my abilities, my aspirations for these songs only went so far. I thought they could be heard in coffeehouses or bars, maybe later in places like Carnegie Hall, the London Palladium. If I was really dreaming big, maybe I could imagine getting to make a record and then hearing my songs on the radio. That was really the big prize in my mind. Making records and hearing your songs on the radio meant that you were reaching a big audience and that you might get to keep doing what you had set out to do.</p> <p>Well, I've been doing what I set out to do for a long time now. I've made dozens of records and played thousands of concerts all around the world. But it's my songs that are at the vital center of almost everything I do. They seem to have found a place in the lives of many people throughout many different cultures, and I'm grateful for that.</p> <p>But there's one thing I must say. As a performer I've played for 50,000 people and I've played for 50 people and I can tell you that it is harder to play for 50 people. 50,000 people have a singular persona, not so with 50. Each person has an individual, separate identity, a world unto themselves. They can perceive things more clearly. Your honesty and how it relates to the depth of your talent is tried. The fact that the Nobel committee is so small is not lost on me.</p> <p>But, like Shakespeare, I too am often occupied with the pursuit of my creative endeavors and dealing with all aspects of life's mundane matters. “Who are the best musicians for these songs?” “Am I recording in the right studio?” “Is this song in the right key?” Some things never change, even in 400 years.</p> <p>Not once have I ever had the time to ask myself, “Are my songs literature?” So, I do thank the Swedish Academy, both for taking the time to consider that very question, and, ultimately, for providing such a wonderful answer.</p> <p>抱歉我不能亲自与你们共度此刻,但请确信我绝对是在精神上与你们同在,我也为获得这样一个享有盛誉的奖项而感到荣耀。被授予诺贝尔文学奖是我未曾想到或预见到的事情。从年少时起,我就熟知、阅读并吸收被认为有资格获得这份殊荣的那些人的作品,比如吉卜林、萧伯纳、托马斯·曼、赛珍珠、阿尔贝·加缪、海明威。这些文学巨匠一直给我留下了深刻的印象,他们的著作是课堂上的教材、世界各地图书馆的藏书、人们带着恭敬语气谈论的话题。如今我的名字也出现在这样一份名单上,我的心情无以言表。</p> <p>我不知道这些获奖的男男女女是否想到过自己能荣获诺贝尔奖,但我猜想在世界上任何一个地方,任何一个写书、写诗或者写剧本的人或许内心深处都怀有这个隐秘的梦想。它可能深埋心底,以至于他们甚至不知道它的存在。</p> <p>如果之前有人告诉我说我有一线希望获得诺贝尔奖,我会觉得那与我站上月球的几率一般大小。事实上,我出生的那年和之后的几年,世界上没有哪个人被认为优秀到足以获得诺贝尔文学奖。所以,我明白,至少可以说,我加入了一个极少数人群体。</p> <p>我是在巡演途中接到这个出人意料的消息的,我好半天才回过神来。我开始想到文学界的伟大人物威廉·莎士比亚。我猜想他把自己视为剧作家。他不会产生他写的是文学作品的念头。他的文字为舞台而写。用来说而不是读。我敢肯定,他在写《哈姆雷特》时想的是许多别的事情:“都有谁适合扮演这些角色?”“这一段要怎么演?”“真要把丹麦作为这个故事的背景吗?”创意和雄心无疑是他最先要想的东西,但还有一些比较琐碎的事情要考虑和处理。“资金到位了吗?”“给资助人提供的好座位够多吗?”“去哪里弄一颗颅骨?”我敢打赌莎士比亚最不可能想到的问题是:“这算文学吗?”</p> <p>我年少时开始写歌,在我开始因自己的才能小有名气时,我对这些歌抱有的期望也仅限于此。我想着也许能在咖啡馆或酒吧听到它们,或许日后还能在像卡内基音乐厅和伦敦守护神剧院这样的地方听到。如果我真的敢想的话,或许我会想象出唱片、然后在电台里听到我的歌。那的确是我心目中的大奖。出唱片并在电台听到自己的歌意味着会拥有众多听众,如此一来也许就可以将最初要做的事情继续下去。</p> <p>是的,这么长时间以来,我一直在做着最初要做的事情。我出了几十张唱片,在世界各地举办了数千场演唱会。但我做的几乎每件事的核心都是我的歌。它们似乎在众多不同文化背景的人的生命中占据了一席之地,对此我心存感激。</p> <p>但是有一点我必须要讲。作为一个表演者,我为5万人演出过,也为50个人演出过,我可以告诉你们,为50个人表演的难度更大。5万人拥有的是一副面孔,50人却并非如此。每个人都拥有独特的、不同的身份,有着自己的世界。他们能更清楚地感知事物。你的真诚以及这份真诚与你全部才华的交融在接受着考验。我不是没有注意到诺贝尔奖评审委员会的人数之少。</p> <p>但是,和莎士比亚一样,我也经常忙于对创作的追求和对各种日常琐事的处理。“谁是最适合演绎这些歌曲的音乐人?”“我应不应该在这个录音棚录歌?”“这首歌的调子准吗?”即便在400年后的今天,有些事情依然从未改变。</p> <p>我从来没有时间问自己:“我的歌算是文学吗?”所以,我真的要感谢瑞典文学院,感谢它不仅花时间思考了这个问题,而且,最终给出了这么棒的答案。(李凤芹译自美国《纽约时报》网站12月10日文章)</p> <p>(2016-12-23 00:28:01)<i class="backsohu"></i>返回搜狐,查看更多</p> <!-- 政务账号添加来源标示处理 --> <!-- 政务账号添加来源标示处理 --> <p data-role="editor-name">责任编辑:</p>
内容由网友发布或转自其他网站,如有侵权及其他问题,请发送邮件至jiyuwang@qq.com,我们将第一时间处理。
 
打赏

推荐图文
推荐娱乐
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报
Powered By DESTOON